Франсуа Коппе C est vrai, j aime Paris...

Мое сердце с Парижем так странно бессменно,
Я повсюду тоскую о берегах Сены.
Перед морем огромным, в горах, что в снегу
Я о городе этом забыть не могу.
Вспоминаю места дивной музы моей,
Меланхолией полнится небо над ней.
Я мечтаю о Бьевре, забытых песнях и днях.
Бельевые протянуты на тополях,
Там сияя взлетает от фетра фланель.
Там приют рыбаков - тихий остров Гренель.


C’est vrai, j’aime Paris d’une amiti; malsaine ;
J’ai partout le regret des vieux bords de la Seine.
Devant la vaste mer, devant les pics neigeux,
Je r;ve d’un faubourg plein d’enfance et de jeux,
D’un coteau tout pel; d’o; ma Muse s’applique
; noter les tons fins d’un ciel m;lancolique,
D’un bout de Bi;vre, avec quelques champs oubli;s,
O; l’on tend une corde aux troncs des peupliers
Pour y faire s;cher la toile et la flanelle,
Ou d’un coin pour p;cher dans l’;le de Grenelle.

 

 


Рецензии
Вonjour, Роза. Рад встретить героиню впечатлившего меня интервью в "Вечерней Макеевке" и, как оказывается, переводчицу с французского. Вам удалось "сделать чей-то день лучше" (это из Вашего интервью), мой день во всяком случае, - благодаря знакомству с такой необыкновенной личностью как Вы. Деликатный момент: что если не "МЕЧТАЮ о Бьевре", а "тоскую" - ведь Бьевр - река исчезнувшая, с начала XX века на территории Парижа протекает под землёй, и тогда вся строка становится более логичной "Я тоскую о Бьевре, забытых песнях и днях". Или же "сожалею о Бьевре...", чтобы слово "тоскую" дважды в переводе не появлялось. Впрочем, Вам виднее. В любом случае, спасибо за то, что познакомили меня с творчеством Франсуа Коппе. Как говорила французская актриса Анни Жирардо - главное, чего должен добиться человек - это чтобы у него всегда было хорошее настроение, чего Вам и желаю. А это моё с французского, если любопытно:
http://www.stihi.ru/2015/02/12/8921

Юрий Бовинский   16.08.2019 11:46     Заявить о нарушении