Ричард ле Гальен. Неизменность времён

Зима и лето,
Осень и весна –
Звучит всё время песнь одна!
Мы вырастаем, а мотив, как встарь –
Январь и май,
Май и январь!

А Время, словно птица на просторе,
Пусть голос слаб и невелик полёт,
Но всё-таки она гнездо построит
И песенку споёт!

А Время, как паук в стеклянной банке,
С одной уловкой для любой тщеты:
Смерть – паутина, а Любовь – приманка,
И мухи – я и ты.

«Любовь! Любовь!» –
Так Время по утрам
Поёт, но не услышать нам
Его же шёпот,
Как закончит петь:
«Смерть! Смерть!
Смерть!»

Да, это Вечность, словно попугая,
Так научила Время, и теперь
Бормочет Время, смысл не понимая,
Слова «Любовь» и «Смерть».

Старик на ухо Вечности отважно
Нашёптывает что-то каждый год,
Но Вечность больше ничего не скажет,
А Время – не поймёт.


Оригинал:
RICHARD LE GALLIENNE
TIME'S MONOTONE
Autumn and Winter,
Summer and Spring –
Hath time no other song to sing?
Weary we grow of the changeless tune –
June and December,
December and June!

Time, like a bird, hath but one song,
One way to build, like a bird, hath he;
Thus hath he built so long, so long,
Thus hath he sung – ah me!

Time, like a spider, knows, be sure,
One only wile, though he seems so wise
Death is his web, and Love his lure,
And you and I his flies.

' Love!' he sings
In the morning clear,
' Love! Love! Love!'
And you never hear
How under his breath
He whispers 'Death!
Death! Death !'

Yet Time – 'tis the strangest thing of all –
Knoweth not the sense of the words he saith,
Eternity taught him his parrot-call
Of  'Love and Death.'

Year after year doth the old man climb
The mountainous knees of Eternity,
But Eternity telleth nothing to Time –
It may not be.


Рецензии