Вечiрнiй парк

 Вечірній парк, задумливі дерева...
Послухаємо тишу, як колись
Здається,  ось  на лавці, біля клена
Ми в поцілунку першому злились.
Паслися тіні у зеленім листі,
Шептались тихо сутінки і сни,
І бігли хмарки легкі і перисті,
Чіпляючись за кучері сосни.
Ми вивчили напам’ять кожну стежку,
В обличчя знали, навіть, голубів.
А, пам’ятаєш, тут читали книжку,
А за кущем їжак ще  шарудів?
Від згадок на душі так легко й тепло
І роки десь втекли через паркан…
Підемо, любий, поки ще не смеркло –
Прощалось сонце і лягав туман…

Перевод на русский С. Груздевой http://www.stihi.ru/2019/03/18/2626

Перевод И. Бобровицкого http://www.stihi.ru/2019/03/14/3073


Рецензии
Привет, Валечка!
Как чудесно очутиться в этом вечернем парке, и на лавочке возле клёна, предаться самым дорогим воспоминаниям...
Спасибо за очарование строк, за их душевное тепло и уют.
Счастья тебе, Солнышко Ясное! Нежной Любви и солнечной радости твоему Сердечку!
Обнимаю сердцем и душой,
С восхищением и с Любовью.

Шувалова Татьяна Григорьевна   28.06.2019 18:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Танечка за чудесный отзыв, солнечный и светлый!
В твоих словах столько доброты и света!Радуюсь от всей души!
С теплом и любовью обнимаю))))))))

Валентина Козачук   02.07.2019 22:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.