Истина. Синри. Цветение

Нисходит снова аромат,
Ниой вдыхая, замираю...

Ми-тама чувствует наряд,
Любовь  весеннюю  вбираю...

И будто сон,
И будто явь,
И нет границы между ними...
Лишь синри открывает взгляд
И озаряет это имя...

                *
Любовь цветка, мудзё-но би,
Есть красота непостоянства,
Вдыхает  истину  вдали -
Незавершённое убранство...

Небытие. Очарование.
И ум смутился и утих.
- Твоё священное внимание
Проникло выше... -
Молвит стих.

И лишь душе
С святом волнении
Дарована та благодать:
Она - немое откровение,
Она - святая наша мать...

             *
Там красота небытия,
Меняет призрачно границы.
Любовь поэзией полна,
В ней восхищают души - птицы...


              ***
Ниой -    "аромат".
Ми-тама - "священная душа".
Синри -   "истина".
Мудзё-но би - "красота уходящего"
духовные  понятия в культуре Страны Восходящего Солнца.

 


Рецензии