Zingonia Zingone Коста-Рика Мучения
Costa Rica -1961
Remordimiento
En los grandes ojos color del lago
vive el mapa de tu conciencia
hoja de laurel reseca en el oto;o tuyo,
suelta olor a nada
y son de campanas tristes,
concierto de mudas inquietudes y sordas razones.
;No tengas miedo! si soy tu amiga
no me obligues a seguir la ruta dudosa
a navegar tus venas
y las olas tempestuosas que origina tu coraz;n
hasta alcanzar –tal vez-
un d;a
tu alma
disuelta
tragada por el b;rbaro pesar
de tus acciones.
Tan s;lo m;rame
y dime que un riachuelo
une tu lago con el mar.
ЗИНГОНИЯ ЗИНГОНЕ
Коста-Рика
МУЧЕНИЯ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
В очах больших озёрный свет
переживает карту твоего сознания.
Лист лавра высох – осени привет.
Она все запахи отпустит,
колоколов печальное признание.
Концерт немых тревог, причин петляющее русло.
Но бойся! Если я – твоя подруга,
не заставляй рискованный продолжить путь
по твоим венам, словно угорь,
сквозь грозовые волны, что сердце может всколыхнуть;
для достижения возможного
лишь день один
души твоей тревожной.
растворена,
печалью варварскою я поглощена,
от своих действий.
Посмотришь на меня,
надеяться, я стану вскоре,
что речка озеро твоё соединяет с морем.
весна 2018
Оригинал из «Isla Negra» № 12/440– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №119031105900