Schach Matt

https://youtu.be/xTt-BvC56VM

Перевод немецкой эстрадной песни
Roland Kaiser, 1979
Текст Bernd Dietrich, Gerd Grabowski, Heino Petrik

Вначале был один короткий беглый взгляд,
Улыбка осветила лицо.
А пальчики её по волосам скользят
И больше ничего.

Но довольно мне было того,
Как мужчина, был я сражён.
Оружие женщин взяла она,
И был я побеждён.

Припев:
Шах, мат! Королева в игре
Шах, мат! Так понравилась мне
Шах, мат! Как умна ты была
Шах, мат! Ход за ходом вела

Она побеждает, я знал,
И видит, что я проиграл
О женщина, ты сводишь с ума!


Она была такою нежной, как дитя,
И дикой, как её страна
Она была прохладна, как роса на траве,
Но я сгорел дотла

Пламя и лёд, ты поймала меня,
Лишь твой увидел взгляд,
Не знал подобного я дня,
Мне нет пути назад!

Припев.


Немецкий текст:

Am Anfang war da nur ein kurz ear Blick zu mir
Ein L;cheln auf ihrem Gesicht
Dann strichen ihre Finger durch ihr langes schwarzes Haar
Vielmehr tat sie nicht.

Doch f;r mich, war das mehr als genug
Ich bin als Mann gebor'n
Sie griff an, mit den Waffen der Frau
Und ich war verlor'n

Schachmatt, durch die Dame im Spiel
Schachmatt, weil sie mir so gefiel
Schachmatt, denn sie spielte sehr klug
Schachmatt, packte mich Zug um Zug

Sie siegt, dachte ich mir
Sie sp;rt, dass ich verlier'
Die Frau, bringt mich um den Verstand

Sie war so z;rtlich beinah wie ein kleines Kind
Und doch so wild wie ihr Land
Sie war so wie ein k;hler Tropfen Tau auf dem Gras
Und doch setzte sie mich in Brand

Hei; und kalt, hatte sie mich erwischt
Seit dem ersten Augenblick
Viel zu viel, ist bi heute gescheh'n
Ich kann nicht mehr zur;ck

Припев


Рецензии