Генри Лоусон Авангард The Vanguard

ГЕНРИ ЛОУСОН
(1867 – 1922, Австралия)

Из сборника «When I was King and Other Verses» (1906)

THE VANGUARD
АВАНГАРД

Пока крейсеры маячат все в пробоинах вдали,
И покоятся под илом боевые корабли,
Пока мимо экипажи поредевшие плывут —
Я готов последним залпом в честь России дать салют.

Это бой веков, и тускла Белых Воинов звезда.
Где-то слышно ликованье, что взыграла темнота.
И хоть кажется, что русским нанесли немало ран —
Всё же теплится надежда, что одержит вверх Иван!

И пусть горе-патриоты зубоскалят и брюзжат,
Но из Азии, как прежде, виден русский арьергард!
И сагиб спокойно в рикше может свой курить табак,
Пока воинство в лохмотьях из орудий бьёт во мрак.

Это первый раунд битвы: бьются Запад и Восток.
Битва страшная народов — да поможет русским Бог!
Так держись, Иван! Поскольку Риму третьему не быть!
Так держись, Иван! Нам нужно, чтоб ты дал им прикурить!

Англичане в Индостане возвели имперский стан,
И за Блюхером не смотрят, пока бой ведёт Иван.
Значит, жить нам, австралийцам, иль погибнуть суждено!
Русь как прежде в авангарде — и другого не дано!
--

The Vanguard

WHILE the crippled cruisers stagger where the blind horizon dips,
And the ocean ooze is rising round the sunken battle-ships,
While the battered wrecks, unnoticed, with their mangled crews drift past—
Let me fire one gun for Russia, though that gun should be the last.

’Tis a struggle of the Ages, and the White Man’s star is dim,
There is little jubilation, for the game has got too grim;
But though Russia’s hope seems shattered, and the Russian star seems set,
It may mean the Dawn for Russia—and my hope’s in IVAN yet!

Let the Jingo in his blindness cant and cackle as he will;
But across the path from Asia run the Russian trenches still!
And the sahib in his rickshaw may loll back and smoke at ease,
While the haggard, ragged heroes man the battered batteries.

’Tis the first round of the struggle of the East against the West,
Of the fearful war of races—for the White Man could not rest.
Hold them, IVAN! staggering bravely underneath your gloomy sky;
Hold them, IVAN! we shall want you pretty badly by-and-bye!

Fighting for the Indian empire, when the British pay their debt;
Never Britain watched for BLUCHER as he’ll watch for IVAN yet!
It means all to young Australia—it means life or death to us,
For the vanguard of the White Man is the vanguard of the Russ!
(1905)
==


Рецензии
Без комментариев звучит загадочно. По дате похоже на русско-японскую. Подумал, что "Блюхер" - немецкий корабль, но оказалось, что его позже спустили. Каким образом русские защитили Австралию?

Евген Соловьев   12.03.2019 18:15     Заявить о нарушении
Я думаю, что "Блюхер" - это немец. Ну, как некое общее имя, обозначающее немцев типа "Фриц" или "Ганс". Как под именем "Иван" подразумевается русский, так и под "Блюхер" немец. Здесь Генри Лоусон говорит, что англичане радуются, что "бьют" русских и не смотрят на "Блюхера", т.е. на немца... Через нсколько лет Германия развязала 1 Мировую войну.

Русские, воюя с японцами, как бы защищают "белую" расу. Так считал Генри Лоусон. Стоят в авангарде защиты от "азиатов". Звучит немного по-расистски, но тогда такое время было...

Константин Николаев 4   13.03.2019 15:03   Заявить о нарушении