Эмили Джейн Бронте Стансы

                Emily Jane Bronte
                1818-1848
                STANZAS
     I'll not weep that thou art going to leave me,
     There's nothing lovely here;
     And doubly will the dark world grieve me,
     While thy heart suffers there.

     I'll not weep because the summer's glory
     Must allways end in gloom;
     And, follow out the happiest story -
     It closes with a tomb !

     And I am weary of the anguish
     Increasing winters bear;
     Weary to watch the spirit languish
     Through years of dead despair.

     So, if a tear, when thou art dying,
     Should haply fall from me,
     It is but that my soul is sighing,
     To go and rest with thee.

                Эмили Джейн Бронте
                1818-1848
                Стансы
Прости, уйдёшь, недолго буду плакать,
Недолго этот мир задержит здесь меня,
Судьбы своей не спрятать,
Пока сердца страдают, нить обрывает Пряха.*

Лишь Осень будет плакать, сестра её ушла,
И Лето сменит мраком,
Душа покой нашла,
Рассвет её уйдёт с закатом!
    
Коль нет любви для двух,
От хлада, мук, страданий,
Устал томиться дух,
От скорби и разочарований.
         
Горька слеза, когда ты умираешь,
Разлуку рок назначил мне с тобой,
Здесь, без приюта, всей душой желаешь,
Уйти нам вместе, обретя у вечности покой.

вольный перевод с английского языка,
-* Пряха - Парка.
2019. Фото поэтессы из интернета.


Рецензии