Не шлеш давно менi новин... Iрина Смульська

Оригінал:


Не шлеш давно мені новин
та ще приходиш в мої мрії,
вкради хоч декілька хвилин,
для нас любові і надії.
Нехай заквітчана любов
сплете віночком ніжно руки,
хоч уві сні мені промов,
що забереш мене з розлуки.
Ірина Євдокимова.- Смульська


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Давно не шлёшь мне новостей,
мои мечты не навещаешь –
так укради же поскорей
любви минутки…обещаешь?
Цветами убрана, любовь
сплетёт веночком нежно руки.
Хотя б во сне скажи мне вновь,
что забираешь из разлуки.


Фото из Фейсбука


Рецензии
Прелестные строки... особенно финальная строка!
Добрый вечер, Светочка!!!
Обнимаю теплом и нежностью.

Артур Наумов   10.03.2019 19:30     Заявить о нарушении
Артур, благодарю Тебя!
Добрый зАвечер!..))
нежно...я

Светлана Груздева   10.03.2019 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.