Весна

Перевод с греческого. Стихотворный размер полностью сохранен. Автор оригинала, к сожалению, мне не известен.
 
К нам пришла весна, и вот,
Снег повсюду тает.
Праздник по земле идёт,
Город расцветает.

Вьются птицы у окна.
Ласточка нам машет.
Строит гнездышко она
Под балконом нашим.

Ниже пишу абракадабру для тех, кто хочет попробовать поломать язык и узнать, как стихотворение звучит на греческом. Заглавными буквами обозначено ударение.

Ирфес Анэкси кенА
льЁни пьЯто хьЁни
вАзи гИта гьёртинА
ке лулУвья плОни

гИрисес маллА пульЯ
мАвро хеливОни
кЕмас хтИзес тифольЯ
кАтопто балкОни


Рецензии
Милая Юлечка, Можно тебя так называть? Так звала тебя Алёна, смею надеяться на продолжение нашей дружбы и твой визит к нам, то бишь уже ко мне...
Понравился перевод, не могу сравнить с оригиналом не зная греческого, но думаю перевела точно и позволю экспромтик:

В гости к нам пришла весна,
снег подрастопила.
Обновила нас она.
Юлю вдохновила

сделать славный перевод,
как резвятся птицы.
Под балконом хоровод -
ласточка гнездится!

Анатолий Гессе   24.11.2020 05:23     Заявить о нарушении
Дорогой Толечка, спасибо за чудесные строки! Мне очень радостно, что наша с Вами дружба продолжается и безмерно приятно, что Вы меня зовёте так, как называла горячо любимая Аллочка!

Верю я, что, мы весной
Птиц веселых встретим!
Воздух станет вновь густой,
Оживятся дети!

Поезд в ночь меня умчит
К северной столице,
Чтобы вместе, мой пиит,
Вспомнить голубицу!

Толечка, обнимаю!

Юмакс Юлия   28.11.2020 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.