Так я буду жить!

Так я буду жить.
В прошлом жизни нет.
Со мной её не будет рядом.
Она ушла, прощаясь взглядом.

Моя судьба лишь мне Иуда!
Моя ночь, не обвиняй во всём ты листопад.
Один не в силах пережить разлуку.
Таинственно печален барельефов маскарад.

Умирает душа: «Никогда не воскресну!».
Сломаны чувства, как старая ветка.
Убегая, прощаться нам всё – таки поздно!
«Всё кончено с нами…» – спел голос осени.

На прощание я пойду против ветра,
Песню грустную пропою.
Прощай же, беззвёздное небо!
Милая… Верная, но не мне.

Так я ждал, но с дороги туманной
Камень тот ты убрать не смогла.
Сгорела вся страсть безвозвратно,
А луна лишь закрыла глаза.

*Поэтический перевод песни "Zinda hoon is tarah ke ghame" из х/ф "Испепеляющая страсть" ("Ааg")Р. Капура 1948 г.


Рецензии