Тень бабочки - Людмила Игнатова 4

вольный перевод-переложение с болгарского стиха
Людмилы Игнатовой "Сянка на пеперуда",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/01/29/323



       Тень бабочки

Они влюбляются в меня
так неожиданно, безумно...
Остановись, не мучай зря
обидой душу, будь разумным!
Ведь я тень бабочки, ведь я
как тучка белая над нами,
что лишь мгновенье бытия
висит над этими горами.
Как ветер северный, тебе
я приношу всегда прохладу.
Лишь жар снимаю и в судьбе
я твоего не вижу взгляда.
Лишь для желанья твоего
в ночи со мною наслаждаться
лечу из мира своего...
Тебе не надо заблуждаться,
что здесь тебе принадлежат
тень бабочки и тучка в небе...
Есть для меня и луг, и сад,
а ты живи в своём плацебе.


Рецензии