Закат в гавани - Николай Лилиев - белый стих

вольный перевод с болгарского стиха Николая Лилиева
"Залез в пристанището"



         Закат в гавани

Кровавым маком запад полыхает,
заря чуть отгорит, и каплют слёзы
былого на фиалковое море.

Народ в единстве праздник свой проводит,
по улицам с весельем продвигаясь,
семь яхт с востока медленно заходят.

Встречают их восторгом с чудесами,
что из краёв далёких прибывают,
везут они янтарь, рубин и жемчуг.

Огнями маяка им шлют приветы,
а с волнолома дети-непоседы
своей природной верой их встречают.

Портовый гул их быстро окружает,
и руки крепко держат, обнимают
отважных загорелых моряков.

На них лучи прощальные от солнца,
что утонуло в море на закате,
вечерняя звезда за ними смотрит.

Спокойная вода их отражает,
над нею развеваются знамёна,
все краски яркой радуги вбирая.

Чудесный лес из мачт в вечерней дымке
пропах насквозь экзотикой морскою,
и запах смол над ним привычно реет.


Рецензии