Анчуточку толику жалко

Пусть всякая жизнь бесконечно права,
у каждой дурёшки своё оправданье, -
но стоит ей зло засучить рукава,
как скорая смерть назначает свиданье,

у сумерек зоны - семёрка на стрём,
и эллин inclusive всё понял, балдея,
ему достаётся материя дрём,
святая идея - удел иудея,

война или мир - виртуален джедай,
ходящий по гаечкам и шестерёнкам,
соборным вокзалом эон поджидай -
транзит отразится в лице октябрёнка,

а выменяй в жизнь не своё чечевьё -
и смерть обесценит её моментально,
из призрака сила верёвок навьёт,
приблизив кончину петлёю фатальной:

итог завидущего - саморазрыв
на самом разгаре чужой розыгры.


Рецензии
Мне когда-то понравилась Ваша манера к месту вставлять иностранные слова, я попробовал, а потом перешёл и вообще к переводам некоторых своих афоризмов. Я уже сделал книгу "Британцы", в которых не только все цитаты переведены ещё и на английский, но и некоторые мои афоризмы - тоже...
Смотрится! Особенной в цвете и с иллюстрациями.
Сделал на двух языках "Французы" и "Вольтеризмы". Сделал на русско-польском "Причёсываем мысли". Сделал на русско-португальском диалоги с Коэльо. Сейчас делаю на русско-немецком "Германцы" И "Заратустры".
Спасибо за толчок в переходе на новый уровень!
:-)))))

Валерий Брусков   05.03.2019 16:18     Заявить о нарушении
Бережная передача ускорения - дело жизни и смерти карамбольнутых, как сказала Ваша непокорная заря устрички)))

Ревазова Надежда   05.03.2019 16:48   Заявить о нарушении