Я семнадцати лет. С белорусского

Я семнадцати лет…
Ах,  как пахнут высокие травы!
Заблудиться бы в них.
Так густы, не найти беглеца.
Я семнадцати лет…
На лугах отрастает отава.
Сенокосы…  морщинки,
Нахмуренный  лоб у отца.

К остановке проводит,
Дороженька  выгнулась круто.
И на том повороте застынет,
К  тропинке прирос.
Вот промчалось мгновенье,
За ним золотая минута.
Заклубится вечерняя пыль
Из-под чутких  колёс.

Начинается даль.
Низко тучи плывут табунами.
Возвращусь я сюда
После долгой зимы по весне.
Сенокосная глушь.
Сенокосная тишь между нами.
Сенокосное слово
Еще остаётся при мне.

      *******

   Я семнаццаці год:
   Ах, як пахнуць высокія травы!
   Не заблытацца ў іх -
   Не рэальна, напэўна, было б!
   Я семнаццаці год...
   І яршыняцца ў лузе атавы.
   А ў пракосах у бацькі -
   Высокі нахмураны лоб.

   Ён праводзіць мяне
   Да прыпынку,
   Што выгнуўся крута.
   І на тым павароце
   Ён стаіць незалежна, як лёс.
   Вось прабегла імгненне,
   Затым - залатая мінута.
   І клубіцца ўжо пыл
   Вечаровы з-пад дрогкіх калёс.

   Пачынаецца даль.
   Нізка хмары плывуць табунамі.
   Я вярнуся сюды,
   Толькі белая наквець міне.
   Сенакосная глуш.
   Сенакосная ціш паміж намі.
   Сенакоснае слова
   Яшчэ засталося пры мне.

                Евгения Янищиц.


Рецензии
Прочитала Танюша, и всё увидела, и вспомнилась своя юность, поездки с родителями в подмосковный пансионат, прогулки в ближайшую деревню за парным молоком, поездки на велосипеде с отцом в город Ногинск!!!) Спасибо, моя Дорогая!!!)

Инна Велькина   06.03.2019 00:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Инночка!И у меня так же.Когда прочла, такие яркие воспоминания явились, что очень захотелось перевести.
Кстати, эту поэтессу называли белорусской Ахматовой.

Блантер Татьяна   06.03.2019 05:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.