Ирина, доброе утро. Прочёл Ваши переводы. Не всегда, как здесь, могу сопоставить с оригиналом (из-за незнания языка), но как самостоятельные стихотворения (а это частично всегда так), выдают человека, делающего это с любовью и достаточно профессионально. Вы правы, к сожалению, с подстрочниками в Интернете не богато, но если владеть каким-то языком, то поле деятельности большое. Что касается этого конкретного стихотворения, то всё верно, за всё приходится платить, особенно в конце жизни. Если Вам это будет интересно, то будем делиться своими впечатлениями и находками в интернете. С уважением. Анатолий.
Добрый день, Анатолий. Спасибо за Ваши теплые слова и буду очень признательна, если Вы поделитесь со мной ссылкой на интересные стихи зарубежных авторов. Через автопереводчик можно все перевести.
С уважением, Ирина
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.