Керим Мхце. Поезд судьбы

  (перевод с абазинского)   


Трогай, поезд судьбы сквозь осеннюю  грусть,
Сквозь рассветный туман,что как жизнь быстротечен.
Дом, что раем мне был, покидаю навечно.
Я сюда никогда, никогда не вернусь!

Я не стану считать ни потерь, ни долгов
И последнюю тонкую нить обрываю.
Всё, что нажито мною, я здесь оставляю.
Трогай, поезд судьбы, от родных берегов.

Горизонты чисты и дорога ясна
К белоснежным шатрам моих песен не спетых.
До свиданья, моё благодатное лето,
До свиданья, моя голубая весна.

Будет долго ещё дождевая вода
Омывать запылённые стёкла вагона.
Трогай, поезд, гони по степным перегонам,
Я сюда всё равно не вернусь никогда.

Ни обиды, ни боли, ни чувства вины...
Хоть и я, как и прочие, смертен и грешен.
Но однажды, увы, мой портрет пожелтевший
С чьей-то лёгкой руки будет снят со стены.

Трогай, поезд судьбы, мчись по рельсам, звеня.
Не войти мне в стремнину реки моей дважды.
Мои птицы сюда прилетят не однажды
Даже после того, как не станет меня!


Рецензии