Luis Rogelio Nogueras Куба Он поёт

Luis Rogelio Nogueras  Куба Он поёт


Luis Rogelio Nogueras
Cuba – 1944 -1985
Canta

Canta, amigo m;o, la canci;n de ma;ana.
Mira el crep;sculo, escucha el viento
que barre la gran plaza asoleada donde
anoche nos reunimos para o;r los m;s hermosos discursos.
Ven, canta una canci;n que se escuche en el conf;n del mundo;
una canci;n que sea al mismo tiempo
un canto de guerra y un canto de cuna,
un himno y un ;ntimo, delicado canto de amor.
Amigo m;o, ven y canta el instante en que
la ma;ana m;s hermosa de la vida calienta las corazones;
canta al mar,
a la Revoluci;n,
al rostro de esa muchacha que hunde los dedos en la tierra de tu alma
– y siembra una semilla.
Canta a la noche y canta a los martillos
que cuando amanece
comienzan a golpear el hierro al rojo vivo
para moldearlo a nuestra imagen y semejanza.
Canta al coraje,
al ;lgebra,
al amor,
al trabajo,
a la dial;ctica.
Firma todas las libretas escolares
y endurece tus manos
hombro con hombro
con el fuego.
Escribe el verso de este tiempo, amigo m;o,
para que seas un poco el humo que anuncia en lo distante
las grandes siderurgias,
los grandes complejos industriales,
los grandes incendios.
ЛУИС РОХЕЛИО НОГЕРАС
Куба
ОН ПОЁТ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Мой друг поёт дня завтрашнего песню,
он в сумерки глядит, прислушиваясь к ветру.
Тот подметает площадь, она на солнце, как свидетель.
Вчерашним вечером собрались мы,
послушать речи интересные.
Вот видят люди: песню друг поёт.
Её и на границе слушать мог народ.
Та песня антивоенной, колыбельной может стать,
и песнею свободы по устам летать,
и о любви – балладой-откровением.
Мой друг, они глядят, как он поёт мгновение,
сердца где этим утром чудном  согревает он.
О мире не стихает его пение,
о Революции, в  неё влюблён.
О лике девушки поёт.
Она в душе своей зерно любви посеяла.
И ночью друг поёт, и утром,
когда по небу молоточек бьёт,
оно светлеет.
Он бьёт, как будто по  железу раскалённому,
чтоб образ ваш ваять и делать сходство
близкое, не отдалённое.
Мой друг поёт о смелости
и в алгебре,
в любви,
в труде
и диалектике всецело.
Подписывает он и книги школьные
и укрепляет твою руку,
плечом к плечу
огонь используя,
пропитанные временем его стихи, азартные,
ты будешь пахнуть дымом едким,,
как от больших промышленных объектов,
предвестников пожаров.


16.09.17

Оригинал из «Isla Negra» № 12/436– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии