Из Чарльза Буковски - Генри Миллер. Она живёт на в

                Чарльз Буковски


                Генри Миллер

                имел жену и
                любовницу
                а у жены и
                любовницы
                было
                то
                ж
                самое
                а ещё
                Генри имел
                огромный творческий
                талант.

                поймать
                почтальона
                творящего
                это.

 Примечание:
Генри Валентайн Миллер (англ. Henry Valentine Miller; 26 декабря 1891 года, Нью-Йорк, США — 7 июня 1980 года, Лос-Анджелес, США) — американский писатель и художник. Его жизнь легла в основу его же скандальных для того времени интеллектуально-эротических романов о мире после Первой мировой и о судьбе писателя в этом мире. Самыми знаменитыми работами Миллера являются романы «Тропик Рака», «Чёрная весна» и «Тропик Козерога», составившие автобиографическую трилогию. «Сексус» (1949), «Плексус» (1953) и «Нексус» (1960) — это вторая трилогия Генри Миллера, названная «Благостное распятие» (в некоторых изданиях «Роза распятия»).   


                Она живёт на ветру

                Стрелки часов тайком ломают мне кости
                Я подмечаю цвет платья
                в солнечном свете такой же смелый
                как произведение Сезара Франка,
                а сквозь озёра воды, голосов
                над обиженной обувью
                я ищу вечер
                которого нет.

                известный всем как любовь, который чаще всего
                известен всем как любовь
                я доберусь до того квартала
                всем известного как роскошный
                всем известного как ломающий кости
                я доберусь до квартала
                в цвете края холма
                как некая затраханная собака,
                а какие-то высохшие сорняки движутся
                к одарённому оскоплённому
                греющемуся на солнце.

 Примечание:



Сезар Франк (фр. Csar Franck, полное имя Сезар Огюст Жан Гийом Юбер Франк (Csar-Auguste-Jean-Guillaume-Hubert Franck); 10 декабря 1822, Льеж — 8 ноября 1890 год, Париж) — французский композитор и органист бельгийского происхождения.

                01.03.19   
            




 HENRY MILLER

had a wife and a
mistress
and the wife and
the
mistress
had each
other
also
and
also
Henry had
such a
great creative
talent.

catch the
mailman
doing
that.
__________________

SHE LIVES IN THE WIND

Secretly as the clock breaks my bones
I notice the color dresses
in sunlight given as courageously
as a work by Cesar Franck,
and across lakes of water and voices
above mistreated shoes
as dead as rats are dead living
I seek out an eve
that is not there.

commonly known as love, most commonly
known as love
I reach that quarter
most commonly known in fancy
most commonly known in the
breaking of the bones
I reach that quarter
in the color of the side of a hill
like some humped-up dog,
and some dry weeds moving
in the gifted
gelded sun.


Рецензии
Да, 2 стих и вправду загадочен! Единственно, что можно предположить, что Хэнк идет откуда-то под ШФ, и философствует! Возможно от очередной девицы! Но в любом случае вышло очень красиво, поэтично и глубоко! А что касается Г. Миллера, то ведь сколько он ему писем написал, но Хэнк сам говорил, что любил раннего Миллера, потом, по его мнению, он стал скучен из-за своей космической философии! Почтальон в стихе - это Хэнк, конечно! Я ничего не читал у Миллера, смею надеется, что однажды прочту что-то. Огромное вам спасибо, Юрий! Очень понравилось! С признательностью и уважением! Д.

Денис Созинов   01.03.2019 15:20     Заявить о нарушении
Браво! Правда, вы были правы "многие стихи трудно понять, не будучи жителем Америки,", тем не менее, мы "члены кружка" (чем гордимся!) считаем, и даже убеждаемся лишний раз что не надо работать над стихом, нужно чтоб стих (сам) над тобой (в тебе!) работал. Блестяще, Юра, впрочем, как могло быть иначе?

Спасибо! В надежде (будущем) на переводы высылаю три новых стишка! Простите за эксплуатацию! Не сердитесь, ( кстати я не согласна с Петей! Буковски жизнетворец и жизнеборец, от него идет такой поток света, ... (и не только!),

крепко жму Вам обе лапы! :))

http://ru.files.fm/u/ms5zzj4e
http://ru.files.fm/u/t9dv6yv9

http://ru.files.fm/u/92x53fht

Виолетта Демирова   01.03.2019 15:44   Заявить о нарушении
Спасибо, Виолетта!Как я уже говорил - хорошо, что у нас не "кружок любителей поэзии Джека Керуака" - многие его стихи поставили меня в тупик(можете для интереса глянуть мои переводы(внизу моей страницы в отдельной "книжке" - "Из Джека Керуака") и поймёте, в чём дело! Я переводил со странички "Джек Керуак", которую кто-то выложил на нашем сайте, - интересно, конечно, особенно, если бы жил в Штатах и понимал весь тот сленг, идиомы и образы, которые он приводил в стихах! Присланные Вами стихи я гляну и постараюсь быстрей перевести! Некоторые больше любят поэтов-
классиков - "байронисты", если можно их так назвать, некоторые считают, что верлибр - вообще не поэзия, но есть, правда, понимающие люди, которые, в частности, мне писали о том, что "ещё не доросли до верлибра", не вникли в суть верлибра(читая мои собственные верлибры, когда я ими увлекался). Каждому - своё!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   01.03.2019 17:15   Заявить о нарушении
Обязательно посмотрю еще Керуака. Да, читала, да, сложно, но мне сложнее (просачивается?) Гинзберг например, из той же оперы.

Виолетта Демирова   01.03.2019 17:17   Заявить о нарушении
Они ведь оба были поэтами-битниками, к которым пытались причислить Хэнка, от чего он тут же открестился!

Юрий Иванов 11   01.03.2019 17:31   Заявить о нарушении