Взор привычен ко мраку ночи

Гострi очi розкритi в морок…

Олена Телiга

Гострі очі розкриті в морок,
Б’є годинник - чотири, п’ять.
Моє серце в гарячих зморах,
Я й сьогодні не можу спать.

Але вранці спокійно встану
Так, як завжди, без жодних змін
І в життя, як в безжурний танок,
Увійду до нічних годин.

Придушу свій незмінний спогад,
Буду радість давати й сміх -
Тільки тим дана перемога,
Хто у болі сміятись зміг.

14. Х.1933.

       Перевод

Взор привычен ко мраку ночи -
Бьют часы: три, четыре, пять...
Сердце ноет - измором точит,
Не могу и сегодня спать.

А наутро спокойно встану
И усталость с себя стряхну.
В жизнь свою – в не печальный танец,
Я войду до ночных минут.

Подавлю, что меня тревожит
И порадуюсь тем, кто смел.
Только тот победить и сможет,
Кто смеясь, через боль, взрослел.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →