Daniel de la Vega Чили Слова

Daniel de la Vega
Chile - 1892-1971
Las palabras

Las palabras humildes son armoniosos vuelos
de p;jaros celestes que no han venido al mundo.
Cada una posee un sentido profundo.
Hablar con sencillez es un don de los cielos.

Tienen un resplandor inmortal. Es preciso
saber amar las buenas palabras transparentes.
Yo las amo. Conozco sus perfiles ardientes.
Cada palabra tiene su oculto para;so.

Son arcas de milagro. Nuestros grandes anhelos
se dicen con palabras claras. La poes;a
de verdad, amanece m;s di;fana que el d;a.
Hablar con sencillez es un don de los cielos.


ДАНИЭЛЬ ДЕ ЛА ВЕГА
Чили
СЛОВА

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Смиренные слова – полёты гармоничные
небесных птиц, что в мир не выпорхнули,
из них у каждой – чувство личное,
А попросту, небес счастливые улыбки.

Бессмертный чудный  блеск они имеют
Любить необходимо чёткие слова, заветные,
их профили точёные, добро, что они сеют,
у слова каждого свой рай секретный.

Они, как чуда сундуки, желания где страстные,
мы изъясняемся словами ясными.
Прозрачней дня Поэзия – душ светлых песнь.
А попросту сказать – нам дивный дар небес.


07.09.17

Оригинал из «Isla Negra» № 12/435– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии