Доктор Майерс

  Нет другого человека, если это не был Док Хилл,
  Сделавшего больше для людей в этом городе, чем я
  И всё слабое, привил, импровизируя,
  И те, кто не мог заплатить, устремились ко мне.

  Я был добросердечным, лёгким доктором Мейерсом.
  Я был здоровым, счастливым, в удачном состоянии,
  Мои дети выросли, приятными другим,
  Все поженились, преуспевают в мире.

  А потом однажды ночью, Минерва, поэтесса,
  Пришла ко мне в беде, плакала.
  Я пытался помочь ей - она умерла -
  Мне предъявили обвинение, газеты опозорили меня,

  Моя жена погибла от разбитого сердца.
  И пневмония уничтожила меня.
*
Doctor Meyers

  No other man, unless it was Doc Hill,
  Did more for people in this town than I.
  And all the weak, the halt, the improvident
  And those who could not pay flocked to me.
  I was good-hearted, easy Doctor Meyers.
  I was healthy, happy, in comfortable fortune,
  Blest with a congenial mate, my children raised,
  All wedded, doing well in the world.
  And then one night, Minerva, the poetess,
  Came to me in her trouble, crying.
  I tried to help her out--she died--
  They indicted me, the newspapers disgraced me,
  My wife perished of a broken heart.
  And pneumonia finished me.


Рецензии