Цветы и песни печали

Друзья! Мне тут предложили поучаствовать в проекте стихотворилка.  Что я и делаю. Суть в том, чтобы сделать перевод стихотворения любого зарубежного поэта, желательно экзотического языка и положить перевод на поэтический манер. Я выбрала ни много ни мало атцтеков. Но как часто у меня бывает, получилось не весело, как было задумано изначально. Итак...


Цветы и песни печали только
В Мехико и Тлателолько.
Там, на земле наших отцов
Мы видели воинов и мудрецов.
А теперь мы ходим туда и сюда.
И в скитаньях проводим пустые года.
Мы видели кровь, мы видели боль.
От слез песок превратился в соль.
У нас были гордость и честь.
А теперь мы лишь гости здесь.
На своей земле мы гости только.
В Мехико и Тлателолько.
В наших глазах туман и темное небо.
О, Даритель жизни, где бы ты не был.
Мы твои слуги, мы твои дети.
Но без приюта на этой планете.
Мы старимся, мы горбим гордые спины.
Мы поврежены ниц, наши души в руинах.
Цветы и песни печали только
В Мехико и Тлателолько.


Рецензии