Шарль Бодлер
sur la terre et dans l’air.
Жил на свете Шарль Бодлер,
он поэзией болел.
Жизнь его была кисла,
он растил цветочки зла,
и глядел на них, и рос,
и летел, как альбатрос
по-над горечью пучин,
не ища стихам причин,
и гулял, куря гашиш.
«Эй, поэт, куда спешишь?» –
говорил ему вослед
сатана, его сосед.
Вопрошал нередко Бог,
удивлялся Эдгар По:
«Ты куда летишь всегда,
точно время и звезда?
Почему так мрачен ты?
Что ты ищешь у черты?
Что так страшно ты поёшь?
Что растишь и что растёшь?»
А Бодлер не отвечал,
только таял, как свеча,
но при этом рос и рос,
как большой больной вопрос,
и, пуская дым, летел
выше душ и крепче тел,
ниже трупов и кротов,
жарче жадных городов,
мимо гор, лесов, морей,
над судьбой прошёл моей,
улизнул из всех оков,
проблеснул – и был таков.
И остались лишь слова,
что пьянят, как жизнь сама.
Свидетельство о публикации №119022000097
Спасибо за память и юмор.
С теплом
Любовь Шикторова 20.02.2019 11:13 Заявить о нарушении
Филипп Андреевич Хаустов 20.02.2019 11:54 Заявить о нарушении
Великанша
Живи я на века и на эоны раньше,
Когда рождала чуд природа каждый год,
Я поселился бы у юной великанши,
У царственных колен, как сластолюбец-кот.
Глазел бы, как у ней цветёт душа и тело,
Как от звериных игр растут они вольней,
Гадал бы, тлеет ли в груди ее несмело
Огонь, как уголек во влажной мгле очей.
На косогор бедра, и плавный, и спокойный,
Я забирался бы, когда громадой знойной,
От жара разомлев в истомный летний день,
Она разляжется, как лень, по всей долине,
И спал бы мирно я, укрывшись к персям в сень,
Как дремлет хижинка под скалами в лощине.
Перевод С.Петрова
Клим Хворостянский 01.12.2019 11:55 Заявить о нарушении
http://www.vekperevoda.com/1900/spetrov.htm
Филипп Андреевич Хаустов 01.12.2019 16:39 Заявить о нарушении