Весна нежно рощу целует - Антонио Мачадо

вольный перевод с испанского стиха Антонио Мачадо
"La primavera besaba..."



Весна нежно рощу целует,
и новая свежая поросль
зелёною дымкой колдует
над выгретым солнцем простором.

Над только проснувшимся полем
кудрявые тучки проходят,
и в листьях, дрожащих от воли,
в апреле дожди хороводят.

Под деревом здешним миндальным,
всецело покрытым цветами,
вдруг вспомнилось, как проклинал я,
что был без любви юн годами.

Теперь, в середине всей жизни,
пустое мечтанье отстало.
И юным никак мысль не брызнет
мечтать об оставленном старом.


Рецензии
Литературный перевод - особый вид творчества. Ведь прочитав переведённое стихотворение уловить его дух, смысл и настроение должен в первую очередь человек, не знакомый с языком оригинала. Очень красивая работа. Спасибо. С уважением,

Моника Масгеди Котова   15.12.2021 09:04     Заявить о нарушении
спасибо! рад доброму восприятию! это у меня далеко не первый перевод,
и переводил я уже с 16 или 17 языков. труда по переводу и перепроверок
часто бывает много. но переложить в русский стих хороший подстрочный перевод(только не всегда в той же ритмике и в том же построении стиха,
что в оригинале), не искажая главных смыслов, содержания и настроения,
оригиналов вдохновенных произведений для имеющего достаточный опыт
написания разных стихов на своём языке не представляет особой трудности.
приглашаю Вас на мои переводы с разных языков на моих страницах Серж
Конфон 2 и Серж Конфон 3

Серж Конфон 2   15.12.2021 09:52   Заявить о нарушении
разные переводы удаются в разной степени

Серж Конфон 2   15.12.2021 09:53   Заявить о нарушении
Спасибо! Я "посягаю" только на переводы текстов песен. Это проще и не так ответствнно

Моника Масгеди Котова   15.12.2021 16:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.