Альбертина Иванова Дилинь-динь-динь...

Перевод с марийского Александра Боброва

Дилинь-динь-динь – так ладно
И звонко прозвучал
В июньский вечер ландыш,
Как будто звон венчал
Полёт фаты и гривы –
Всю свадьбу, что неслась,
Разбрызгивая пиво,
Цветы и песни всласть.
Махну ей полотенцем.
Куда девалась грусть?
Жених-то должен с кем петь
И быть сегодня?
Пусть…


Рецензии