Альбертина Иванова Белые варежки

Перевод с марийского Александра Боброва

Мама! Ворота закрой на засов –
Вновь не легла мне к родимому дому дорога.
Ты не тревожь себя думами поздних часов,
И без того вечерами тебе одиноко.

Голову к мягкой подушке склони.
Тело устало, недаром года пролетели.
Все твои дни – бесконечно рабочие дни,
Пусть даже силы бывали порой на пределе.

Ты отдохни. Не вяжи, мама, варежки мне.
Те, что понравятся, - тут же куплю в магазине…
Утром и вечером, помня, что дело к зиме,
Тихо клубок распускаешь в глухое предзимье

И набираешь на спицы не петли – слова,
С дочерью дальней беседуешь в долгой разлуке:
«В городе много чего есть, а ты не права:
Эти – пуховые. Разве озябнут в них руки…»

Сердится ветер, стучит голой веткой в стекло.
Вижу в окошке огонь, мельтешение пряжи.
Ночью студёной мне снова, как в детстве, тепло:
Белые варежки мама мне вяжет…


Рецензии