Время - Vaqt, на рус. и узб. языках

Недавно, в начале текущего февраля года 2019-го, беговая дорожка утренних тренировок познакомила меня с Дильноз, молодой женщиной родом из Джизака. Живёт в Ташкенте своей семьёй – муж (очень занятой по работе) и трое детей.

Вспомнил: 10 лет назад, в 2009-м, написал мини-поэму «Дильноз». Через 3 года обратился второй мини-поэмой к ней же, героине первого письма, превратившейся из подростка в красивую девушку. А несколько дней спустя создал третье произведение – обращение к отцу девушки. Тогда же, летом 2012-го, перевёл все три сочинения на узбекский язык и всё-всё опубликовал "под одной крышей” на сайте виртуального издательства TaggedBooks (обложка той публикации – левая часть здешнего коллажа).

Через пару-тройку дней распечатал на обоих языках этот стихотворный мини-роман в трёх письмах, сшил листы в одну брошюру с другой обложкой (правая часть коллажа). Один экземпляр этой “книги” попал по тогдашнему назначению, другой – оставил себе.

Издательство TaggedBooks вскоре приказало долго жить.

И вот теперь, в феврале 2019-го, я полдня копался в коробках, еще не разобранных после последнего переезда (прошлогоднего, шестого с осени 2016-го по лето 2018-го). Нашёл тот самый самиздатовский мини-роман. Решил подарить его Дильноз, матери семейства. Сочинил для того сопутствующую, скажем так, заметку. Сразу на узбекском языке. Впишу её позже в “книгу”. И завтра, утром, на стадионе, вручу Дильноз.

Перевёл “заметку”. Интересно: катрены на узбекском языке в переложении на русский превратились в шестистишия. Второй случай из моей практики: узбекский язык, вопреки расхожей молве, может предстать более плотным, более насыщенным, чем язык русский.

Публикую здесь “заметку” на обоих языках. Чтобы передать особые буквы узбекского алфавита, оригинал “заметки” даю на латинице.



ВРЕМЯ НАС РАССУДИТ

От Зимы-старушки
К юной мы Веснянке
Мысли вновь возносим,
Символом Дильнозе
Строки двуязычны
В дар мы преподносим.

Алые тюльпаны
Мы в горах Джизака
По весне сбирали,
А в садах предгорных
Осенью лучистой
Яблок набирали.

Как реки водица,
Годы мимо плыли.
Сколько было силы,
Мы трудам отдали.
Но в стихах стихии
Шли мы, как в пустыне.

Пусть летят денёчки
Сизою голубкой.
Мы в дороге верной,
И с судьбой согласны.
Время нас рассудит:
Знать мы иль из черни…



VAQT BO’LAR BIZGA QOZI…

Qari qishdan yosh yozga
Yana qadam qo’yganmiz,
Juft asarni Dilnozga
Esdalikga berganmiz…

Jizzaxning tog’larida
Lolalarin terganmiz,
Tog’ oldi bog’larida
Olmalarin eganmiz…

Yillar oqdi suv kabi,
Mehnatlarga kuch berdik,
Ammo ijodda sabil
Bo’lganimizda qoldik…

Uchsin kunlar kaptarday,
Har narsadan biz rozi.
Kim engiltak? Kim mo’may? –
Vaqt bo’lar bizga qozi…

2019 йил, 16 феврал.


Рецензии
Мне всегда интересно, есть ли среди посетителей моей страницы узбекистанцы, есть ли среди моих читателей владеющие узбекским языком?

Марат Авазович Аваз-Нурзеф   19.02.2019 04:14     Заявить о нарушении