Микола Дудар - декiлька штрихiв - Ukr-to-Eng

Translation/Original pairs:
---------------------------

***
And souls stayed on the grass…
Of those an immense sky was painted.
If only I could know what a soul is
And from where the Constantly-Born tornadoes come?
Just don’t tell it to mom, tell nothing to mom…

А  душі залишились на траві...
З них малювалось небо неозоре.
Якби ж то знати, що таке душа
І звідки Всенароджувані  смерчі?
Ви тільки мамі, мамі на кажіть...

***
Oh Autumn, hold on! –
Poets are hungry –
Will tear your beauty apart,
On rhymes and quotes…

Тримайся, Осене! –
Поети зголодніли –
Порвуть красу твою
На рими і цитати...

***
A first breakfast…
The place of birth – a field…
The light, which was grazing near,
Came. Didn’t lick...

Перший сніданок.
Місце народження – поле...
Світло, що паслося поруч
Підійшло. Не лизнуло...

***
Top up a glass of wine
Your eyes are sweet
And tart – your hands
In the closet a scarf is hanged...
The night lost its senses

Виповниш келих вином
Очі твої солодкі
Руки твої терпкі
В шафі повісився шарф…
ніч у безтямі


Рецензии