Лилиенкрон. Сто тридцать верст. Пер. Добрынина
Лейтенанту фон Шёнау-Веру и унтер-офицеру Альбесу
Отряд прикрытья в колючем буше –
Герреро восстали, близится бой.
Всё ближе полные ярости вопли,
Кафры в атаку валят толпой.
Они уже вломились в кустарник,
До строя пять шагов не дошли:
Лейтенант с пробитым стрелой коленом,
Падая, громко скомандовал: «Пли!»
До вечера он командовал четко,
Без перевязки лежа в песке,
И вот на закате взошла победа
В битве, висевшей на волоске.
А рана плохая, надо бы резать,
Надо, конечно же, в лазарет,
Но шел отряд налегке, без повозок…
Что же, выходит, спасенья нет?
«Трое, ко мне!» – скомандовал унтер,
Носилки из ружей соорудил,
Сто тридцать верст до тыла, и все же
Они понесли лейтенанта в тыл.
Идут они по холмам песчаным,
Колючий буш – и опять пески,
Идут они медленно, чуть шатаясь,
Как старцы, – с винтовкой вместо клюки.
Шатает их всё больше и больше,
Ведь есть же силам людским предел,
Но шаг за шагом, но шаг за шагом –
И лагерь палаточный забелел.
Требовал раненый: «Бросьте! Бросьте!» –
Но унтер впервые не слышал команд.
Как ровно дышится! Мы добрались,
И, кажется, вовремя, лейтенант.
Свидетельство о публикации №119021109572