Посланник. The Messenger, by HPL
From the old churchyard on the hill below;
But crouching by an oak fire's wholesome glow,
I tried to tell myself it could not be.
Surely, I mused, it was pleasantry
Devised by one who did not truly know
The Elder Sign, bequeathed from long ago,
That sets the fumbling forms of darkness free.
He had not meant it - no - but still I lit
Another lamp as starry Leo climbed
Out of the Seekonk, and a steeple chimed
Three - and the firelight faded, bit by bit.
Then at the door that cautious rattling came -
And the mad truth devoured me like a flame!
1929
Сказали: "Кое-кто в жильё твоё,
пробьёт лишь три, с погоста под холмом
заявится". Пылал камин огнём
так ясно, что казалось - всё враньё.
Как будто ложью силятся увлечь
те, кто нарочно блажь и бред несёт
О древних знаках, призванных навлечь
теней нездешних зыбкий хоровод.
То - розыгрыш, но всё же я возжёг
мой светоч,
звон с часовни долетев,
тревожит,
а зодиакальный Лев
над Провиденс раскинулся в ночи
горит,как угли гаснущей печи,
Дверь скрипнет, ожидание прервав
И я пойму, насколько был неправ.
Свидетельство о публикации №119021107748