Лилиенкрон. Мыльный пузырь. Пер. А. Добрынина

Форпост

Частенько мы непогожей ночью
Лежим и кутаемся в шинели,
Земля и стерня жестки.
Потрескивая, костры догорают,
Еще звучит разговор в палатке,
Но сон сковал языки.
И нас несет уже сон в объятьях
Навстречу близкому предрассветью
И горнам, зовущим к игре со смертью.


Мыльный пузырь

Я нес через тяжелый мрак
Свое былое время.
Вставал рассвет – всегдашний стяг
Сраженья всех со всеми.

Затмил созвездия восток,
Вид сделался пространен,
И по просторам поволок
Свою соху крестьянин.

Темнело зданье в стороне –
Я не видал дотоле
Таких. К нему я по стерне
Прокрался через поле.

Открылись тяжкие врата –
В пустом и гулком зале
Гробницы, за четой чета,
В две линии стояли.

Восьми гробов немой парад –
Подумалось мне сразу,
Что сдвоенный подобен ряд
Безмолвному приказу.

Девятый малый гроб стоял
У самого порога:
Похоже, в нем ребенок спал,
Враг Смерти, вестник Бога.

Унынье от восьми могил
Текло волной тяжелой,
На крышке же девятой был
Поставлен мальчик голый

Из мрамора. Он в трубку дул
Каленой терракоты,
К ней сферу мастер привернул
Искуснейшей работы.

В ней ясно виделась заря,
Но это было ложью;
Переливаясь и пестря,
Дрожали стенки пузыря
И заражали дрожью.


Рецензии