Перевод стихотворения Байрона Remember thee!

Перевод стихотворения Байрона: Remember thee!

Remember thee! Remember thee!
Till Lethe quench life's burning stream
Remorse and shame shall cling to thee,
And haunt thee like a feverish dream!
 
Remember thee! Aye, doubt it not.
Thy husband too shall think of thee:
By neither shalt thou be forgot,
Thou false to him, thou fiend to me!


Помню тебя

Мне не забыть тебя. Тебя мне не забыть.
В потоке времени сгорающая жизнь
Не утолит раскаянье и стыд,
Подобно призраку, встающему в ночи.

О злая память о тебе! Сомненья нет,
Что муж твой также памятью томим:
Ты для него была – лишь фальшь и бред,
А для меня – безумием моим!

1994 г.


Рецензии
Нам больше импонирует очень давний уже перевод, который запомнился на всю жизнь динамикой ярости.

"Забыть тебя, забыть тебя!
Пусть в огненном потоке лет
Позор преследует тебя
Томит раскаяния бред!

И мне и мужу твоему
Ты будешь памятна вдвойне
Была ты неверна ему
И демоном была ты мне!

Тот Кто Рядом   14.06.2025 19:19     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.