Перевод стихотворения Байрона Remember thee!
Remember thee! Remember thee!
Till Lethe quench life's burning stream
Remorse and shame shall cling to thee,
And haunt thee like a feverish dream!
Remember thee! Aye, doubt it not.
Thy husband too shall think of thee:
By neither shalt thou be forgot,
Thou false to him, thou fiend to me!
Помню тебя
Мне не забыть тебя. Тебя мне не забыть.
В потоке времени сгорающая жизнь
Не утолит раскаянье и стыд,
Подобно призраку, встающему в ночи.
О злая память о тебе! Сомненья нет,
Что муж твой также памятью томим:
Ты для него была – лишь фальшь и бред,
А для меня – безумием моим!
1994 г.
Свидетельство о публикации №119020602662
"Забыть тебя, забыть тебя!
Пусть в огненном потоке лет
Позор преследует тебя
Томит раскаяния бред!
И мне и мужу твоему
Ты будешь памятна вдвойне
Была ты неверна ему
И демоном была ты мне!
Тот Кто Рядом 14.06.2025 19:19 Заявить о нарушении