Из Чарльза Буковски - Робинсон Джефферс и Любовь

                ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ


                РОБИНСОН ДЖЕФФЕРС И ЛЮБОВЬ


                Я стоял с бритвой напротив зеркала
                5 часов
                думая как это сделать
                потому что наша большая любовь прошла.
                к счастью этого я не сделал
                потому что мы были cнова вместе
                на следующий день.
                она занималась головой Джефферса
                с фотографий книги которую я ей дал -
                "Избранные письма Робинсона Джефферса",
                и она сняла ткань с глины для головы
                и сказала:
                "слушай, ты знаешь что я вчера сделала?
                я наложила волосы на эту штуковину
                из которой делаю Робби."

                она классная скульпторша.

                12-3-72

 Примечание:



Робинсон Джефферс (англ. John Robinson Jeffers; 10 января 1887 — 20 января 1962) — американский поэт, драматург и натурфилософ. В США при жизни был назван «величайшим поэтом XX века» и считался символом энвайронментализма.

Антибуржуазная поэзия Джефферса в 1950-е — 1960-е годы стала популярной среди леворадикальной молодежи, многие идеи его творчества стали созвучными с идеями программы битников(Из "Википедии").

Любимый поэт Чарльза Буковски.   

                05.02.19


 Charles Bukowski

 

Robinson Jeffers and Love

I stand in front of the mirror
5 hours with the razor
thinking about doing it
because our great love was over.
luckily I didn’t do it
because we were together again
the next day.
she had been doing a head of Jeffers
from photos of a book I had given her–
The Selected Letters of Robinson Jeffers,
and she took the cloth off of the clay head
and said,
“look, you know what I did yesterday?
I put hair on this thing I’m doing of
Robby.”

she’s a good sculptress.


Рецензии
Хорошо, что не сделал, это да! Хэнк вообще редко кого из поэтической братии принимал, любил: даже как-то в интервью Шонну Пенну заявил: "Вся эта поэзия - сплошное дерьмо!" Но в этом стихе важно, как бы соитие нескольких искусств сразу:

1) Это поэзия Джефферса
2) Это книга его писем - его биография, можно сказать.
3) Это сам стишок Хэнка и сам Хэнк, как поэт.
4) Это девушка, лепящая скульптуру поэта.

Всё как бы вокруг поэзии, одно искусство перетекает в другое. Думаю, в итоге, скульптура вышла первоклассной, как и думал Хэнк!

Спасибо, Юрий! Интересное творение! С уважением! Д.

Денис Созинов   05.02.2019 11:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!В своих интервью он называет некоторых американских поэтов, которых мы вообще не знаем(может, никогда и не узнаем), но Джефферс всегда оставался для него лучшим!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   05.02.2019 17:46   Заявить о нарушении