Эротическоий нерв, Эльзе Ласкер-Шюлер,

Отринув пыл дневных страстей,
Нам неподвластна ночь.
Лишь туберозы всё красней,
Совсем как кровь. Точь в точь.

Скажи, твой дух кричит во мгле,
Дремоты нить порвав,
Как птица дикая в дупле?

Ночной мираж кровав…

Как будто ранена душа,
И сердце стонет, чуть дыша,
Багровой тенью смерть…

Признайся, может быть и ты,
Вдыхая алые цветы,
Не в силах страсть терпеть?

(вольный перевод)


Lasker-Sch;ler, Else

NERVUS EROTIS
 
Dass uns nach all’ der heissen Tagesblut
Nicht eine Nacht geh;rt...
Die Tuberosen f;rben sich mit meinem Blut,
Aus ihren Kelchen lodert’s brandrot!
 
Sag’ mir, ob auch in N;chten Deine Seele schreit,
Wenn sie aus bangem Schlummer auff;hrt,
Wie wilde V;gel schreien durch die Nachtzeit.
Die ganze Welt scheint rot,

Als ob des Lebens weite Seele blutet.
Mein Herz st;hnt wie das Leid der Hungersnot,
Aus roten Geisterungen stiert der Tod!
 
Sag’ mir, ob auch in N;chten Deine Seele klagt,
Vom starken Tuberosenduft umflutet
Und an dem Nerv des bunten Traumes nagt.


Рецензии
Напишу не на это стихотворение.Вообще.Вот думаю,зачем удаляются стихи автором?Они же живые.Это все равно,что цветы выбрасывать.Вот.

Андрей Нейман   23.03.2019 08:43     Заявить о нарушении
Андрей, это к чему? Не поняла. Если про вчерашний стих, то он явно не удался.

Роберта 2   23.03.2019 12:53   Заявить о нарушении
Ну и не удаляй.Это ТВОЁ.Понимаешь? Твоё.

Андрей Нейман   23.03.2019 13:27   Заявить о нарушении
Так он у меня в архиве. Доработаю, когда придут нужные слова. Зачем придуманную глупость выставлять напоказ?

Роберта 2   23.03.2019 14:07   Заявить о нарушении
Ну хорошо.Автор всегда прав).

Андрей Нейман   23.03.2019 14:20   Заявить о нарушении