Я имел две жены
Первая поддержала моё владение собой,
И чётко я был собой,
Так отличаясь.
Вторая была взаимна во всём:
Она вылила себя в меня,
Она вовлекла меня в неё
Пока я не растворился:
Так чистая вода, становится мутной водой
При смешивании с мутной водой!
*
318. Edward Weibel
I had two wives, fellow citizens:
The first kept me in possession of myself,
And more clearly myself,
By being so different from me.
The second was my affinity:
She poured herself into me,
And she drew myself into her
Until I was lost:
Like clear water that becomes muddy water
When mixed with muddy water!
*
Edgar Lee Masters "The new Spoon River"
Свидетельство о публикации №119020410263