Мари Мадлен. Эльдорадо

Гертруда Мари Мадлен баронесса фон Путткамер
(Gertrud Marie Madeleine Baronin von Puttkamer)


Бесшумно скользила танцовщица в зале – 
Редчайшее диво средь Божьих созданий,
Лазурью в серебряном свете мерцали
Жемчужные волны её одеяний.

Там похоть кричала с глумливою страстью,
И мускусом пахло, с безумным весельем
Издёвки, угрозы, мольбы и согласья
Кипели отравленным, ведьминским зельем.

Она же – скользила, как лебедь по водам,
Сквозь хаос, беззвучно, в величье спокойном,
Победно, как звёзды путём небосводным
Проходят, согласно извечным законам.

На стебле прямом, как свеча, колыхаясь – 
На дивный цветок её лик был похожим,
В сиянии кротком она, улыбаясь,
Казалась любимейшим ангелом Божьим.

Она невесомо скользила сквозь морок.
В экстазе молила я: будь благосклонна,
Яви завиток нежно-розовых створок,
Открой своё нежное, девичье лоно...

Она улыбалась так робко, несмело,
И нежные с бёдер покровы снимала –
Упали со стройного, бледного тела
Волной эфемерной её покрывала.

Как белые, стройные девичьи ноги
Карминовый фаллос венчает – узри ты, –
Стал истиной миф, олимпийские боги:
Гермеса ты слышишь ли смех ядовитый, –
И дикий, подавленный плач Афродиты?

(конец 1920х)

______________________________________

В первые десятилетия ХХ века имя Мари Мадлен (Marie Madeleine), как подписывала стихи и прозу баронесса фон Путткамер (1881–1944), было хорошо известно в немецкой декадентской литературе. Федор Степун в мемуарах упомянул «томик стихов графини фон Путткамер, своеобразной предшественницы нашего Вертинского, писавшей под рискованным псевдонимом Марии Магдалины» среди увлечений своей «декадентствующей» немецкой кузины в 1904 г. Всего в 1900–1932 гг. под этим именем появились 42 книги: 6 сборников стихов, 15 сборников рассказов, 11 романов, пьесы, эссе — включая переиздания, общим тиражом миллион экземпляров. Потом наступило долгое забвение, одномоментно прерванное однотомным «изборником» в 1977 г., пока в 2015 г. в США не появилась богато иллюстрированная книга-альбом «Жрица морфина», содержащая переводы стихов и прозы Мари Мадлен на английский язык и статьи о ее жизни и творчестве.
 

(перевод и комментарии опубликованы в статье В.Э. Молодякова ЖРИЦА МОРФИНА. Забытое германское воплощение Сафо с оттенком Суинберна и Уайльда. Письма Мари Мадлен (М.М. фон Путткамер) к Джорджу Сильвестру Виреку; CONNAISSEUR 2018, №1)


Рецензии