Перевод на белорусский

Попробовал перевести на белорусский, стих
"Горельеф обнаженного берега"замечательного поэта из Луганщины, Виталия Свиридова

Горельеф обнаженного берега-
Слой ракушечника из триаса.
После шторма, как после набега,-
Опрокинутые баркасы...
Дует утренний ветер с востока
К волнорезам наискосок:
Есть у ветра такая работа-
Гнать волну на прибрежный песок...
Где на узкой полоске песчаной,
В белом кружеве пены морской,
Растворяются мысли печальные,
И химеры надежды людской.

Вот что у меня получилось:

Гарэльеф аголенага берега-
 Пласт ракушачніка з трыяса.
 Пасля шторму, як пасля набегу, -
 Перакуленыя баркасы ...
 Дзьме з усходу уранішні вецер
 Хвалярэзы падставілі бок:
 Праца ёсць і таму ён імкнецца
 Хвалю гнаць ў прыбярэжны пясок ...
 Дзе на вузкай палосцы пясчанай,
 У карунках з пены марской
 Растворацца ўсе сумныя мары
 І хімеры надзеі людской.


Рецензии
Дорогой Саня, разместил у себя твой хороший перевод...ну, удружил, обрадовал!..С теплом души...обнимаю! Виталий

Свиридов Виталий Виталдмис   04.02.2019 19:56     Заявить о нарушении
Рад, что перевод пришелся по душе автору.Жму руку.

Морозовлит   15.02.2019 17:58   Заявить о нарушении