Красимир Георгиев. Отдохни, моя совесть

Красимир Георгиев
ПОЧИНИ СИ, МОЯ СЪВЕСТ

Измори ли се да следваш глупака, моя съвест?
Седни на бордюра, почини си!
Сам по мръсната улица продължавам.
Ще допиша ръкописа на живота си и ще те чакам
на кръстовището между суетата и забравата.


Светлана Лемаева
Одохни, моя совесть
(вольные переводы с болгарского языка)


1 вариант

Моя совесть, устала со мной?
На бордюре спокойно постой!
Я по улицам сам похожу
И отчёт о себе напишу.
Может, встретимся позже с тобой
Меж забвением и суетой.

2 вариант

Ты устала ли, совесть моя?
Без меня не жила ты ни дня.
На бордюре пока отдохни!
Я побуду один в эти дни.
Допишу я о жизни отчёт.
Суете окончанье придёт.


Рецензии
Друже, Красимир!
Пока есть силы, что-то делать надо.
Если есть совесть, ей не прикажешь,-отдохни!
Совесть , лишь можно попросить.
Мой перевод Вашего произведения на эту тему:

http://stihi.ru/2020/06/12/7670
Отдохни, моя совесть Красимир Георгиев
Игорь Хлебников
С уважением, к Вашему подвижническому труду,
Игорь.

Игорь Хлебников   12.06.2020 20:18     Заявить о нарушении
Игорь, мне очень понравился Ваш перевод. Пожалуйста, перешлите ссылку Красимиру Георгиеву. На моей страничке автор вряд ли его увидит.

С искренним уважением и наилучшими пожеланиями,

Светлана Лемаева   13.06.2020 10:46   Заявить о нарушении
Светлана, спасибо за добрый отклик вашей души.
Каким-то образом. Красимир увидел мой перевод и разместил на своей авторской странице. У него свой взгляд и своя задача, которую он приследует при размещении переводов. Переводчику это может не вседа понравиться. Но сам факт публикации его перевода Георгиевым,- уже весомая оценка. Мне только один раз
удалось занять первое место в его списке. Работа переводчика похожа на работу старателя,- надо много перемыть пустой породы, прежде чем повезёт найти драгоценный самородок.

С уважением, и пожеланием творческих удачь.
Игорь. Одесса.

Игорь Хлебников   13.06.2020 11:36   Заявить о нарушении
Уважаемый Игорь, благодарю за ответ. Мне очень нравятся произведения Красимира Георгиева, поэтому я начала переводить их ещё в 2012 году. Сейчас подсчитала, и оказалось, что перевела 122 его произведения на русский язык и кое-что на украинский.Я даже не думала, что есть закономерность в размещении переводов на странице автора. Благодаря Вам буду обращать на это внимание. Действительно, это интересно.

С сердечностью, Светлана (Феодосия)

Светлана Лемаева   13.06.2020 17:12   Заявить о нарушении
Светлана, да Вы асс-переводчик! А у меня опыта в переводах всего два месяца, при моём возрасте 81 год. В декабре исполнится 2 года, как я впервые начал писать стихотворения. Но, уже год назад, меня приглашали стать членом Российского Союза Писателей (РСП). Перевод - для меня дело интересное, хоть я и не знаю ни одного иностранного слова. Произведения Красимира Георгиева мне тоже нравятся. Спасибо за отклик.
С уважением, и пожеланием благополучия,
Игорь.

Игорь Хлебников   13.06.2020 18:56   Заявить о нарушении