Забери меня - Ада Негри

вольный перевод с итальянского стиха Ады Негри
"Portami via"



         Забери меня

О, унеси меня в пространство гор,
где вечный лёд блистает и мерцает,
где горизонты, вспыхнув, ранят взор,
орёл просторы с шумом рассекает,

где почвы нет испорченной,  где мир
меня не настигает бранью злобной,
где груз мне не тяжёл и не постыл
и время не ломает крест мой скромный.

О, унеси! Я там могу любить
тебя перед лицом наскальных бризов,
меж елей, цикламенов там бродить,
быть пьяной лаской зорь цветных сюрпризов!..

Здесь серые туманы в сердце спят.
Поэзия в болотах умирает.
В бессмертной тишине любить тебя
в горах под крышей неба я желаю!



         Ada Negri

         Portami via

Oh, portami lassu, lassu fra i monti,
Ove lampeggia e indura il gel perenne,
Ove, fendendo e ceruli orizzonti,
L'aquilla spiega le sonanti penne;

Ove il suol non e fango; ove del mondo
Piu non mi giunga l'odiata voce;
Ov'io risenta men gravoso il pondo
Di questa che mi curva arida croce.

Oh, portami lassu!.. Ch'io possa amarti
In faccia a l'acri montanine brezze,
Fra i ciclami e gli abeti, e inebbriarti
Di sorrisi d'aurora e di carezze!..

Qui grigia nebbia sul mio cor ristagna;
Nelle risaie muor la poesia;
Voglio amarti lassu, de la montagna
Nel silenzio immortal... portami via!..


Рецензии
Bravissimo!

Рэфэша   14.04.2021 10:07     Заявить о нарушении
спасибо! а почему Вы именно этот стих выбрали?

Серж Конфон 3   14.04.2021 10:24   Заявить о нарушении
Дорогой Серж, иногда трудно самой себе объяснить - почему этот, а не тот, мне понравилось всё, что прочла, этот зацепил... Спасибо!

Рэфэша   14.04.2021 20:20   Заявить о нарушении