Лилиенкрон. Умирающий и др. Пер. А. Добрынина
От бледности дохнуло неземным,
И все друзья завидуют, шепчась:
«Он счастлив – ему лучше, чем живым».
Конрад фон Фритвиц-Гаффрон
Он счастлив, видя новую страну,
И замирает: «Я не ждал такой».
Один умрет покинутым, в плену,
И с помпой к склепу движется другой.
Все кумушки добрейшие вокруг
Часами ждут и труп сопроводят,
И вытрет очи самый верный друг,
Чтоб перекинуться с друзьями в скат.
* * *
Старушка не жилец – врачи признали,
Но Всемогущий медлит – вот досада,
И рядом с зеркалом в соседнем зале
Мамаша и при ней три милых чада
Примеривают траура детали,
Чтоб быть на уровне в часы обряда,
Чтоб все сказали: «Глубже нет печали,
Для этого и зрячим быть не надо».
Бивак
Еще трещит костер, звенят бокалы,
На плечи мрака мир возлег устало,
И шхуна мыслей бродит как попало,
Пока меж пальм не встанет на причале.
Словцо, которое шутник проронит,
Подхватит ветер, поле похоронит;
Еще глоток – и в сонной дреме тонет
Зов часовых, исполненный печали.
Свидетельство о публикации №119012600528