Галактион Табидзе - Старость

Мне изменили старые ритмы
(Старых друзей  часто жду напрасно),
Были мы с ритмами побратимы,
Ныне хандра – мой палач безгласный.

Старость в моё внедряется тело
Женским проклятьем - как её скинуть!
Дождь льёт и льёт, за стеклом вспотела
Мира поблекнувшая картина.


Рецензии
Бедный Галактион!
Но как он об этом сказал! Образы грузинской поэзии не похожи на другие и трогают те струны, которых другие мало касаются.

Пустой молитвою гневить
Не надо Бога.
Он дал талант стихи творить -
И это много!

Тарас Скворцов   04.02.2019 14:03     Заявить о нарушении
Бедный? Из-за моего перевода? Ещё и не такое бывает.

Ирина Санадзе   04.02.2019 14:55   Заявить о нарушении
Ну что Вы!
Там в оригинале столько жалоб. Старость, хандра. Хотя бы представить себе как это "женские ногти вонзая в спину". Больно же.

Пустой обидою гневить
Не надо Бога.
Дал Вам талант стихи творить -
И это много!

Кстати, это сказал не я, а Руставели.


Тарас Скворцов   04.02.2019 17:23   Заявить о нарушении
Про женские ногти Галактион никогда бы не сказал так. Именно эта фраза совсем не галактионовская! У него там "женские проклятия". Так или иначе, ваша рецензия справедлива. Я позволила себе все эти вольности именно потому, что меня напрягало обилие жалоб. Спасибо за прямоту!

Ирина Санадзе   04.02.2019 17:36   Заявить о нарушении
Старый "перевод" я убрала.

Ирина Санадзе   05.02.2019 11:09   Заявить о нарушении
Ирина,извините,я совсем не хотел Вас нисколечко обидеть!
Даже не думал,что Вы из-за меня перевод уберете. Знал бы - слова не сказал бы. Извините.
Совсем даже не плохой перевод. Я например не знал этого стиха, а благодаря вам узнал и он мне очень понравился. Пусть будет.

Тарас Скворцов   05.02.2019 12:14   Заявить о нарушении
Прочитал новый перевод. Правда, так лучше.

Тарас Скворцов   05.02.2019 12:17   Заявить о нарушении
:) Ну и ладненько. :)

Ирина Санадзе   05.02.2019 15:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.