36 рус. шутка. bilingva билингва. попытка перевода

.36_рус. ШУТКА. BILINGVA—БИЛИНГВА. ПОПЫТКА ПЕРЕВОДА ЭТРУССКОЙ НАДПИСИ.
P/s.  БИЛИНГВ- Два Языка. Надпись на двух языках, что ДУБЛИРУЮТ ТЕКСТ. НАЧАЛО  СТР. 33-35.
....но прежде мы “ на-переводимся” с текстом на этрусском поговорим о, не пугайтесь: Леонардо да Винчи и гитаристах – левшах, и что нам известно о языке и письменности этрусков плавно нам перейти, и что общего с этрусским языком имати и комедий “ Айван сын Васильев меняет место работы.” И по-порядку. Приступи со вниманием!
1. ЧТО МЫ ТОЧНО ЗНАЕМ ОБ ЭТРУССКОМ ЯЗЫКЕ?
А. ШУТКА С ЧАСТЬЮ СТАРО – РУССКИХ СЛОВ! Паки чаяния рече бо,  письменах, что не  понятен бысть!?  ПИСЬМЕННЫХ, то есть – си рече-  в виде книг, либо пако, паче чаяния нам сиречь сие  не вестимо! Озорнем, по-шуткуем, по-скоморошим! По прошед веков имем мы: с мест вечного покоя, сиречь – кладбищ и, мавзолеев оных надписей сих, дошед до нас: о сем бывшем народце весть бысть! Да, пошти и, ни,е! Последне словсо, что ПИСАНО ПО ЛАТЫНИ, КАК_словесо _””nye””, но не так а ПРОПИСНЫМИ буквицами, сподобься ! Таки так  бо сие писание бысть по сему_ NYE!
--А, не Который неКрылович, когда его спрашивают- пытают оного - вопрошают, туточки:
- не изволите ли, пес смердячий прийти?  Они и рече :” Не,а!”, что практически и соответствует “ NYE = не”. Если Вы встретите дальше: NE, NYE, NET – это и означает ОТРИЦАНИЕ! “ Не! нет”, либо – “ не, а”!! Как и в современном русском, мы, по крайней мере, когда  речи сии словесо в Рязани сей говОрим:” NE, a!”
Б. ШУТКА С ЧАСТЬ СТАРО – РУССКИХ СЛОВ. ТО ЖЕ КАСАЕМО НА РУССКОМ!
- По великому желанию. Царь и Великий князь Иван Васильев сын, Игумну Козьме! Челом бьет!! Хе! Царь подает “ челобитную” монаху?!!!!!!
- хе. Челобитную, Жалобу - сиречь ПОДАЮТ царю, а не царь, какому то “ псу смердящему!!”
Не удержался! Фраза из комедии, что в сие время бысть “  Иван Васильев  сын, меняет место работы – Царь! Работает? . ” Прими! Как бысть! Или вот – из Булгакова, когда Царь, Зинаида и режиссер Якин сын: веде сие рече бысть в сей комедии!
Якин: - ЗинаиЙда!/ Зинаиду – имя сие так бы напиано бысть в ЛАТИНИЦЕ, что не иместь И и Й/.
 А ЧЕГО НЕ БЫСТЬ В ЛАТИНСКОЙ БУКВИЦЕ..
Не ставлю ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ знак – “?” его там не было, а чо там бысть или ежели  - не? Перехожу на современный.
В ЛАТИНСКОМ АЛФАВИТЕ, А ОТ НЕГО ПРОИЗОШЛИ.
Латинский, по сути – Итальянский. Римлян во времена Грозного называли еще “ латынянами”. Не имел: как считают: Корнев, Смелостев и какой то неКрылович? Рече – говорят!
Латыняны не имати: Твердые, Мягкие знаки и какой то знак Ять, что упразнивши за не надыть в лето 2018 Ленином Владимиром сыном Ильичовым, Уляновым так же!
- така жа! Сказамше Марфушка в комедь – в кине – малявое – рисованное  деийство “  Морозко”. И Баста! Баста – Хватит! Достаточно! Последнее слов что из веков прибымше и,
СООТВЕТСТВИЕ БУКВ ЛАТИНСКИХ И ЭТРУССКИХ.
P/ s1. Сии писамше ПРОПИСНЫМИ _  A_S_D_Y, но не _ a_s-d_y_ буквицами!
Последнее приведу на примере  букв на золотых пластинах из Пирги города, что бысть в Италии, у Латынян народца! Что имемше тышчь 30000 сих памятников, так их и не переведши ни на какой, ни бысть язык.. ну биллеберда!! P/s. Многи словеса  устаремше бысть, но у Пушкина, например, IIM1IA- им примени! Песнь, заводит! То есть – поет! Неведомые – NIE VEDASE = не ведаше!! – не знать! По Этрусски будет сие! Этот БРЕД переводчик не даст – прими без первода на аглицкий языцец!


Рецензии