Понурый и изнуренный

Что есть истина? Предположим, вы знаете нечто такое, чего не знает никто, но вы твердо убеждены, что это так и есть. Нет, вы не сумасшедший, у вас есть неопровержимые доказательства справедливости своего знания. Стоит ли поведать его миру, если у людей сложилось иное представление о существе данного вопроса? Сказать, что ученые ошибались, и устоявшиеся теории – лишь распространенные заблуждения, или не говорить? Казалось бы, что вы теряете, открыв свое знание? Может быть, кому-то это нужно, может быть кто-то так же, как и вы, обрадуется этому открытию, или оно принесет пользу?
Все это очень маловероятно. Скорее всего, над вами просто посмеются, объявят выскочкой, неучем, дилетантом. Большинство людей совсем не хочет выходить из зоны своего комфорта, а устоявшиеся представления, привычные взгляды как раз и создают ощущение надежности, защищенности, благополучия.
Истина – это не то, как есть на самом деле, не факт, произошедший в реальности. Истина – это общественное знание об этом факте, это то, каким его поняли и запомнили люди. И чем больше людей имеют на этот счет одинаковое мнение, тем непреложней истина.  История человечества хранит множество примеров, когда отдельных самоучек, считавших себя умнее других, при помощи пыток вынуждали отказываться от своих убеждений. Тогда для них это был выбор жизни или смерти. Так сказать или не говорить?
Можно считать эту преамбулу шуткой, ведь далее речь пойдет о совсем ничтожном вопросе, но в этой шутке есть и доля серьезности, ведь о том, что вы сейчас прочтете, не знает никто. Сегодня все убеждены, что слова «понурый» и «изнуренный» произошли из одного источника. Да я и сам был склонен полагать также, ведь их корни выглядят одинаково, а семантика имеет нечто общее. В самом деле, что такое «понурый»? Этим прилагательным мы характеризуем человека унылого, удрученного, а воображение рисует нам некий образ, фигуру, согбенную печалью, с бессильно опушенной головой и упавшими плечами. А «изнуренный»? Это характеристика человека, измученного, опустошенного, например, тяжелым трудом, у которого не осталось сил, чтобы распрямить спину, он сгорблен навалившейся усталостью.
О том, что эти слова родственные, вы можете прочесть во всех этимологических словарях, и все же это утверждение не соответствует действительности. Рассматриваемые прилагательные омонимичны по своему происхождению. Об этом, в частности, свидетельствует первый словарь русского языка, выпущенный Российской Академией в конце восемнадцатого столетия.
Там сказано, что прилагательное «понурый» употребляется в двух случаях. Во-первых, так говорят о лошадях, которые склоняют голову к земле, а во-вторых – о людях, потупляющих глаза, опускающих взгляд. Того, кто имел привычку ходить, глядя себе под ноги, прозывали «понура». Но это не все. Было еще в употреблении существительное «понурность», означавшее «наклонность, навислость над землею». Так могли сказать про нависающие скалы – «понурность гор».
Как видите, в то время у слов этого корня не было значения, сопряженного с эмоциональной подавленностью, они обозначали лишь – «склоненность к земле». Происходили они от устаревшего существительного «нуръ», которым в незапамятные времена наши предки называли землю. Триста лет назад об этом помнили, но слово уже тогда вышло из употребления, со временем о нем окончательно забыли, а сохранившиеся однокоренные производные примкнули к сходному омониму – глаголу «нурить». Он не имел отношения к «земле», а был синонимом слов «томить, истощать, приводить в изнеможение». Собственно, все эти смыслы наличествуют и сегодня.
Похоже, что слова «нуръ» и «нурить» имеют разную этимологию и пришли в старорусский язык из независимых источников. Ученые не стали это выяснять, и теперь у Крылова читаем: «Изнурить. Заимствование из старославянского, где образовано приставочным способом от «нурити», произведенного от «нура» – «угрюмый, молчаливый», восходящего к той же основе, что и «понурый». Чуть корректнее у Шанского: «Изнурить. Заимствовано из старославянского, где «изнурити» – префиксальное производное от «нурити» – «истощать». Того же корня, что «понурый». Переходим по ссылке и видим, что «понурый» – общеславянское слово, объединенное общностью происхождения со словами «нора», «нырять». Каким образом «ныряние» связано с «истощением» никто не поясняет. А ведь в данной этимологизации это главный вопрос!
Сделав небольшое отступление, можно отметить, что «нора» и «нырять» – слова, действительно объединенные общностью происхождения. Чередование гласного звука – вещь довольно обыденная и встречается в языке повсеместно. Кроме того, ранее и «нора» в некоторых производных оглашалась через «ы». Например, в старину говорили «нырища» (с ударением на первом слоге) – большая нора, а «изныряти землю» значило «изрыть ее норами». Первоначально «нырнуть» – не «погрузиться в воду», а «скрыться в норе». Нырнул – как сквозь землю провалился. Вхождение тела в водную стихию образно обозначили тем же словом, что и быстрое исчезновение тела под землей, но затем поэтическое значение вытеснило прямое. Позднее, для ловкого человека, способного пролезть в самую тесную нору, придумали прозвище «проныра», синоним – «пролаза». Вскоре оно распространилось на любого ловкача, хитреца или жулика, незаметным образом обстряпывающего свои делишки.
В книгах шестнадцатого века встречается еще одно слово – «нура». Им обозначали «дверь, отверстие для входа». По смыслу и фонетике оно похоже на слово «нора». Кроме того, был и глагол «нурети», предположительный перевод которого на современный русский – «открывать». Так, в книге XIV века имеется фрагмент «Слова делма нуреет сердце наше» (т.е. «Слово действительно открывает сердца наши»). Еще раз подчеркнем, что все они не родственны глаголу «нурить» – «тратить, истощать».
Но вернемся к забытому существительному «нуръ». Родственно ли оно словам: «нора», «нырять», «проныра»? Ответить трудно. Ассоциативно оно отсылает нас к тюркским языкам (вспоминаются имена Нурсултан, Нурмагомед, Нурбек, Нурхан и др.). В XV-XVII веках на Руси, говоря о Крымском ханстве, нурадином (нурадыном) называли члена правящей династии, второго наследника престола. Также называли и наследника или соправителя Ногайской орды. «Нурадынство» – чин нурадына. Словообразование напоминает «ордынский» от «орда». Таким образом, исходным здесь являлось «нура» или «нуръ». Справившись в словарях, мы выяснили, что по-татарски «нур» – луч, свет, блеск. На монгольском и бурятском языках слово обозначает «озеро, водоем». Никаких совпадений со значением «земля». Так что, из какого языка в старорусский пришло слово «нуръ» – не ясно.
Видимо и лингвисты, не найдя каких-либо объяснений, решили закрыть на него глаза, как будто его и не было. И теперь в этимологических словарях мы читаем, что «понурый» и «изнуренный» – слова родственные.
Нужно ли кому-нибудь иное знание? Думаю, что нет, хотя за правду слегка обидно.


Рецензии
Уставший человек действительно выглядит понуро. Спина согнута, взгляд упирается в нурь. Изнурён, иначе говоря.
Совсем по-другому, когда хорошо отдохнул. Спина ровная, взгляд устремлён в небо.

Алекс Яров   22.01.2019 14:57     Заявить о нарушении
Так и есть, сегодня мы видим эти слова родственными, но оказывается, родство это не "кровное, а сводное". Кроме того, что они произошли от очень похожих омонимов, еще большему их сближению способствовало языковое осмысление. Причем, не только в результате народной, но и, в том числе, "научной" этимологии.

Дмитрий Муравкин   22.01.2019 16:34   Заявить о нарушении
Интересно, но некоторые литераторы позапрошлого века еще понимали родство слов "нора" и "нырять": "Выскочила было лисица, да скатилась в овраги и сразу понорилась, ушла в свое нырище, не стали мы на нее и время терять".

Дмитрий Муравкин   01.04.2022 11:14   Заявить о нарушении