в ожидании Годо

Путтен вырубил Немцова,
Конститу накрыв п*здой.
Распростёр крыла как совы
Буревестник-козодой

отвоёвана Пальмира,
мёртв Бардо и Бельмондо.
Так проходит слава мира
в ожидании Годо


Примечание // Так проходит слава мира -- изречение Древнего Рима // В ожидании Годо -- пьеса абсурда Беккета (1949), признана самой выдающейся англояз-пьесой ХХ века, смысл пьесы насмешка над бесконечным пассивным ожиданием вместо активного политического действия // Годо значит "тот, кого зря ждут, кто никогда не придёт, а если бы и пришёл, то это мелкий, ничтожный чел, приход которого бессмыслен и ничего не повлечёт" // Конститу (новояз) -- Конституцию
Распростёр крыла как совы
Буревестник-козодой -- отсылка одновременно к:
1) Победоносцев над Россией
Простёр совиные крыла (Александр Блок)
2) Гордо реет буревестник,
Чёрной молнии подобный (Максим Горький)
3) Ползёт Козлодоев, мокры его брюки,
Он стар; он желает в сортир (группа Аквариум)
// Пальмира -- город в Сирии, в честь которого Петербург назван Северная Пальмира
// Мёртв Бардо и Бельмондо -- отсылка одновременно к:
1) Розенкранц и Гильденстерн мертвы -- пьеса абсурда Стоппарда (1966)
2) Брижит Бардо -- оч красивая французская киноактриса
3) Жан-Поль Бельмондо -- выдающийся французский киноактёр


Рецензии