Перевод с музейного
Дело тут не только в январе.
Может, я - и правда, переводчица?
Раз уж есть пробелы в словаре.
Ко всему подходит «окончательно» -
Монотонно серое клише.
Словно кто нажал на выключатель, но
Не подумал о живой душе -
И страной–Музеем бродят мумии.
А куда – решает управдом…
(Тут в подстрочник просится - «безумие»).
Вроде, явь – но верится с трудом.
Прошлое себя не видит в будущем.
Остаётся только уповать:
Белые одежды – сменят рубище,
Небеса – больничную кровать.
Главный обещал в раю вакансии
Для своих (детишки - в том числе).
Там и утрясутся разногласия,
Раз уж не случилось на земле.
Ладно, тем, кто всё равно до пенсии
Не дотянет (Господи, прости).
А на детский - это мракобесие
Мне подавно не перевести.
Как ни транспонирую – бессмыслица.
Можно приукрасить, но совру...
Разум спит – и всё никак не выспится:
Он в Музее стал не ко двору.
Свидетельство о публикации №119011800971
Он в Музее стал не ко двору".
Знакомые раздумья, знакомое состояние.
С уважением,
Яков
Яков Рабинер 09.03.2019 21:26 Заявить о нарушении
С теплом,
Наташа
Наталья Мироненко 09.03.2019 22:07 Заявить о нарушении