Беседа с Омаром Хайямом 4

Беседа с Омаром Хайямом 4

Подстрочник:

«Если не достанутся нам в удел розы – довольно и шипов.
Если не достигнет нас свет – довольно и огня.
Если не будет рубища, ханаки и шейха –
Довольно колокола, церкви и зуннара.»


Перевод:
Нет у розы цветов, зато остры шипы
День цветной отошел – брось с огнива крупы
Если веры другой, не печалься, приятель
Вместо ханаки в церковь направь ты стопы.


Ответ:
Бог на небе один, хоть Исус, хоть Аллах
И неважно кому ты подаришь свой прах.
Кто проводит в пути, кто молитву прочтет,
Будь ты роза в саду  или  стебель в шипах


Рецензии
Таня, сегодня последний день голосования!

Клуб Золотое Сечение   25.01.2019 09:47     Заявить о нарушении
Я помню...но пока уплываю по делам...

Татьяна Шорохова 3   25.01.2019 10:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.