Николай Кожаев Старый окоп

Перевод с марийского В. Матвеева

Мирно спит небольшая высотка…
На траву, от восхода румян,
Из волокон невидимых соткан,
Оседает росою туман.

Я, взволнованный памятью, замер –
Юность вновь у меня на виду:
Здесь держали труднейший экзамен
Мы в далёком военном году.

Наш окоп обвалился сегодня,
Но его я нашёл без труда.
…В контратаку решительно поднял
Лейтенант нас командой тогда.
Мы рванулись вперёд из окопа,
Чтоб уже не вернуться назад –
Сбить оковы фашизма Европа
Призывала советских солдат.

…Я на бруствер присел осторожно,
Здесь я выдержал огненный шквал…
Невозможное сделав возможным,
Здесь товарищ мой насмерть стоял…

Подросли у подножья берёзы,
За высоткой – хлебов океан…
То ль мой взор затуманили слёзы,
То ли сел на ресницы туман?..

Спят в могилах друзья фронтовые,
Что сюда никогда не придут…
Проржавелые гильзы пустые
Не ладони, а сердце мне жгут…


Рецензии