Стала ниточкой связной... Вера Бондаренко

Оригинал:

Стала ниточкой связной
Между мною и тобой
Нитка слов и строк покой,
Что бегут к тебе рекой.
Славно то, что я пишу,
Даже то, как я дышу...
Чтобы знал: когда уйдешь, –
Ты дыханье оборвешь.


Переклад мовою Світлани Груздєвої:


Стала ниткою сполучною               
Поміж мною і тобою,   
Наче низкою спiвзвучною,
Довгоплинною рікою.               
Добре все ж,  що я пишу,
Подих вірш мій віднесе.
Не хотіла, та скажу:
Як підеш,  обірвеш все...


Аватар из Инета: японцы о Судьбе...


Рецензии
Спасибо Светулечка, очень понравился твой перевод.Обнимаю с признательностью.

Вера Бондаренко-Михайлова   19.01.2019 23:21     Заявить о нарушении
БЛАГОДАРЮ,Верочка, что похвалила перевод мой!
Обнимаю с неизменной нежностью...я

Светлана Груздева   19.01.2019 23:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.