Инфернальная песнь Макиавелли Никколо

        MACHIAVELLI, NICCOLO
                STANZE
          CANTO DE’DIAVOLI
Gia fummo, or non siam piu spieti beati,
Per la superbia nostra
Da l’alto e sommo ciel tutti scacciati,
E’in guestа  citta vostra
Abbiam preso il governo,
Perche gui si dimostra
Confusione e duol pui che in inferno.

E fame, e guerra, e sangue, e ghiaccio, e foco
Sopra ciascun mortale
Abbiam messo nel mondo a poco, a poco;
E’in guesto carnovale
Vegniamo a star con voi,
Perche di ciascum male
Stati siamo e sarem principio noi.

Plutone e guesto, e Proserpina e guella
Che a lato se gli posa,
Donna, sovra ogni donna al mondo bella:
Amor vince ogni cosa;
Pero vince costui,
Che mai non si riposa,
Perche ognum faccia guel che ha fatto lui.

Ogni contento e scontento d’amore
Da noi e generato,
E’il pianto, e’il riso, e’il canto, ed  il dolore
Chi fusse innamorato
Segua il nostro volere,
E sara contentato,
Perche d’ogni mal far pigliam piacere.


         МАКИАВЕЛЛИ НИККОЛО
                СТАНСЫ
         ИНФЕРНАЛЬНАЯ ПЕСНЬ
Были б мы выше, блаженны и знали,
Но гордость, надменности наши
С вершины небес нас изгнали,
И в твоем городе создали тьму,
Власть нашу тоже уже отобрали,
Как не прискорбно сегодня уму,
Может здесь, дьявол царит как в аду.

Мы сеяли голод и холод, кровь и огонь.
Вряд ли, мы это осознавали,
Над каждым навис страх ужасающей бойни,
Будто мы на лихом карнавале,
Если хотим здесь остаться с тобой,
Жить нам во зле, испив, что создали,
Скорбной отныне владея  судьбой.

Что до Плутона и Прозерпины,
Ах, оставьте вы их в стороне,
Красавицу спрячут за спины,
Сила любви всё побеждает;
Перо его не знает за собой вины,
Оно ведь никогда не отдыхает,
В алькове люди все равны.

Где счастье и несчастье, там любовь
И каждый ею же рождён,
Там плачь и смех, песнь, горечь, боль,
Кто и любил и был влюблен,
Тот следует сам своей доле,
Твой свальный грех, ты в этом волен,
Знай, Дьявол будет сим доволен.

Вольный перевод с итальянского языка.
2019.  фото из интернета


Рецензии